Con gái tháng hai, con giai tháng tám
Direct English translation
A girl in the second month, a boy in the eighth month.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian nêu quan niệm rằng con gái sinh vào tháng hai và con giai sinh vào tháng tám thì thường khỏe mạnh hoặc phát triển thuận hơn. Thường dùng như một lời nhận xét truyền miệng về tháng sinh của nam nữ, không mang giá trị khoa học.
English explanation
A folk saying expressing the traditional belief that girls born in the second lunar month and boys born in the eighth lunar month tend to be healthier or develop more favorably. It is used as popular lore or casual comment rather than a scientific statement.